【校长专访】深植中外教育精髓,培育未来国际英才——专访我校新任学术校长 Dr. Wilson

威尔森博士毕业于世界顶尖大学——新西兰奥塔戈大学的物理本科和电子学硕士学位,并获得了新西兰奥克兰大学的中学教学证书。同时威尔森博士也是新西兰和香港的注册教师,美国东北大学的组织领导教育博士。

Dr. Wilson graduated from the world’s top university – University of Otago, New Zealand, with a bachelor’s degree in physics and a master’s degree in electronics. and obtained a secondary school teaching certificate from the University of Auckland, New Zealand. He is also a New Zealand registered teacher and a Hong Kong-registered teacher. He has earned his Doctor in Education in Organizational Leadership from Northeastern University in the USA.

威尔森博士已经有超过24年的教学和学校管理经验,曾在新西兰奥克兰市的斯基文法中学担任科学和物理教师。在1999年,威尔森博士全家搬迁到中国香港,并在香港的国际学校任职18年,2018年起开始在大陆地区国际学校担任校长一职。除了教学和管理,威尔森博士还是一位出色的摄影家,其作品在书本、年刊、网站、《南华早报》上刊载。

Dr. Wilson have more than 24 years of teaching and school management experience. He was a science and physics teacher at Roskill Grammar School in Auckland, New Zealand. In 1999. He moved to Hong Kong, China, where he worked for 18 years at the International Christian School. He came to Suqian, China in 2018 to the Peking University Experimental School in Suqian as the inaugural Head of School for the International Division. As a photographer, he has had his photos published in books, yearbooks, websites, and the South China Morning Post.

威尔森博士长期致力于国际公益事业和帮助青少年成长。在新西兰,威尔森博士与年轻人和残疾人一起工作过很多次,在他们的生活中支持他们,并提供娱乐和交流的机会。在香港,威尔森博士也大量参与戏剧和音乐表演,培训和领导学生,给予他们各个方面的支持和帮助,在世界各地建立起了深厚友谊。

Dr. Wilson has long been committed to international public welfare and helping young people grow up. In New Zealand, Dr Wilson has worked many times with young people and people with disabilities, supporting them in their lives and providing opportunities for entertainment and communication. In Hong Kong, Dr. Wilson is also heavily involved in drama and music performances, training and leading students, giving them support and assistance in all aspects, and establishing deep friendships all over the world.

威尔森博士拥有丰富的国际学校管理经验,对中西方教育文化有着独特而深刻的认识。威尔森博士认为教育是一门需要通过整体方法培养的训练,其重点是通过激发、创造好奇心和学习热情并促进批判性思维的学习体验来培养学习者。老师是引导学生踏上这段旅程的向导,平衡内容、体验和活动以达到最大效果。

Dr. Wilson has rich experience in international school management and has a unique and profound understanding of Chinese and Western educational culture. Dr. Wilson thinks that education is a discipline that needs nurturing through a holistic approach where the focus is on developing the learner through learning experiences that inspire, create curiosity and passion for learning, and promote critical thinking. The teacher is a guide who leads the student on this journey, balancing content, experiences and activities to maximum effect. 

威尔森博士相信,创建一个融合亚洲和西方教育文化的综合课程有很大好处,学生可以从每种文化中汲取精华——来自亚洲的纪律性和反思性学习风格的优势,以及西方教育方法的创造性和批判性思维技能。这种融合创造了一个中西文化多元化发展的环境,在这个环境中,有需要发展学习所需的基础的训练,也有激发思考的反思、创造性和批判性思维技能。

He believes that there is great benefit in creating an Asian and Western integrated curriculum. We can take the best from each culture; the strength of disciplined and reflective learning styles from the Asian, and the Western education approach’s creative and critical thinking skills. This fusion creates an environment where the discipline needed to develop the foundations required to learn, and the reflective, creative and critical thinking skills to stimulate the thinking. 

对于学习,威尔森博士强调,学习既是一种冒险,也是一门能够促进个人成长的训练。培养学生的好奇心和热情至关重要。这些特质不是被教授的,相反,他们是从热情和好奇的老师那里得到的,老师们激励学生提出问题和探索未知。

Learning, as Dr. Wilson argues, is both an adventure and a discipline that creates growth in the individual. It is critical to developing curiosity and passion in the students. These attributes are not taught; instead, they are caught from passionate and curious teachers who inspire the students to ask questions and investigate.

这一过程的关键是基于探究的学习,它为教师和学生提供了一个框架,以培养他们的好奇心和学习热情。当他们通过基于探究的学习来练习学习时,他们会发展成为自然的终身学习者所需的技能,他们将满怀热情地把握住周围的世界。最好的教育能够激发学生的学习欲望,而我们应该教育学生的核心品质是“时刻保持一颗好奇心”。

Key to this process is inquiry-based learning that provides a framework for teachers and students to develop their curiosity and passion for learning. As they practice learning through inquiry-based learning, they develop the skills needed to become natural lifelong learners who will grasp the world around them with a passion. The best education stimulates the students a desire to learn, and the core quality we should educate students in is curiosity.

“预备出国留学的中国学生必须为他们选择的国家发展他们的学术和非正式英语语言能力、批判性思维能力和跨文化技能。”作为嘉洋学校的学术校长,威尔森博士将带领团队一起,为学生提供发展和练习这些技能的机会,给学生提供全人培养的帮助,以便学生为海外学习做好准备。”

Chinese students preparing to study abroad must develop their academic and informal English language skills, critical thinking skills and intercultural skills for the country of their choice.” As the Academic Principal of Joy International School, Dr. Wilson will lead the team together, provide students with opportunities to develop and practice these skills, and provide students with assistance in whole-person development so that students can be prepared for study abroad.

他在期望教师坚持高学术标准的同时,更要专注于整个人,以培养学生在一生中取得成功所需的实践、社交和学术技能。威尔森博士认为,目前学生最重要的是克服英语交流和听写的障碍,唯有如此,学生们才可以在社交和学术上用普通话和英语进行双语思考和交流。

While expecting teachers to adhere to high academic standards, He will encourage the teachers to focus on the whole person to develop the needed practical, social and academic skills they will need to be successful throughout their lives. He believes an essential aspect of this requires a focus on developing language proficiency skills both in Mandarin and English. To create genuinely bilingual students who can think and communicate bilingually in Mandarin and English, both socially and academically.

除了关注学习成绩,威尔森博士强调坚韧和敏锐的重要性。有时学生会感到孤独和不知所措,因此他们必须有应对和克服问题的方法。申请大学时,成绩只是拼图的一部分。大学考虑的是一个人的全部,以确保学生们在大学期间取得成功。同样,情商和成熟度也非常重要,随着生活的继续,其重要性会超过分数。 

Dr. Wilson also thinks persistence and resiliency are very important. There will be times when students feel lonely and overwhelmed, so they have to have ways to cope and surmount problems. Grades are only one part of the puzzle when applying to university. Universities consider the whole person to ensure that person will succeed during their time at the university. Similarly, emotional intelligence and maturity are also very important and surpass grades in importance as life goes on. 


文、译:杨振老师