【国旗下讲话】践行社会主义核心价值观,争做时代好少年

尊敬的老师、亲爱的同学们:
大家早上好!今天我国旗下讲话的主题是:践行社会主义核心价值观,争做时代好少年。

Dear teachers and students:

Good morning everyone!Today the topic of my speech is:Practice core socialist values, strive to be a good youth of the times.

什么是社会主义核心价值观?党的报告用24个字分三个层次明确概括了社会主义核心价值观的内涵。从国家层面看,是富强、民主、文明、和谐;从社会层面看,是自由、平等、公正、法治;从公民个人层面看,是爱国、敬业、诚信、友善。社会主义核心价值观是中国特色社会主义的主流意识形态,是公民思想道德建设的核心,是学校德育工作的灵魂,是当代青年正确的价值取向,我们作为学生,毫无疑问要树立社会主义核心价值观,大力践行社会主义核心价值观。

What is core socialist values?The Party’s report clearly summarizes the connotation of core socialist values in 24 words divided into three levels.On the national level, they are prosperity, democracy, civility and harmony; On the social level, they are freedom,equality,justice and the rule of law; On the level of individual citizens,they are patriotism,dedication, integrity and friendly.Core socialist values is the mainstream ideology of socialism with Chinese characteristics,is the core of the citizen’s ideological and moral construction,is the soul of the school moral education work, is the right value orientation of contemporary youth.We, as students,there is no doubt that to set up core socialist values, to practice the care socialist values.

富强、民主、文明、和谐,是国家层面的价值准则,是社会主义核心价值观的集中概括,它与党的奋斗目标保持一致,它同时是社会主义现代化国家的典型特征,是我国在社会主义初级阶段的奋斗目标。这一价值理想鼓舞人心,满载我们对于祖国未来的美好期望。

Prosperity, democracy, civility and harmony are the values at the national level and the centralized generalization of core socialist values.They are consistent with the Party’s goals,consistent with the party’s goal and the typical characteristic of the socialist modernization country and also our struggle goal in the primary stage of socialism.These values are inspiring, and they are full of our hopes for the future of our country. 

自由、平等、公正、法治是社会层面的价值取向,是社会主义核心价值观的基本属性。在进行社会主义现代化建设的实践中,从政治、经济、社会制度的改革到中国特色社会主义法律体系的形成,党和政府不断重视人民的自由和平等,社会的公正和法治。

Freedom,equality,justice and the rule of law are from the social level and the basic attribute of socialist core values.In the practice of socialist modernization, from the reform of the political, economic and social systems to the formation of a socialist legal system with Chinese characteristics, the Party and the government have constantly attached importance to people’s freedom,equality,justice and the rule of law.

爱国、敬业、诚信、友善是公民个人层面的价值准则,是社会主义社会公民的基本道德规范,是每一位社会主义国家的公民都应当树立的基本价值追求。只要每位公民都能做到热爱祖国、爱岗敬业、诚实守信、友爱善良,那我们的社会会更加和谐,我们的国家会更加文明富强!

Patriotism,dedication, integrity and friendly are from the individual citizens level, are the basic moral norm for socialist citizens and the basic value pursuit that every citizen of a socialist country should set up.As long as every citizen can do love the motherland, love their work, honest and trustworthy, love and kindness, then our society will be more harmonious, our country will be more civilized and rich! 

作为一名学生,我们应该踏踏实实的用行动践行社会主义核心价值观,正确的树立价值取向,共筑伟大复兴的中国梦、人生梦!

As a student, we should take solid actions to practice the core socialist values, establish the correct value orientation, and jointly build the great rejuvenation of the Chinese dream, the dream of life!

在此,我提议各位同学做好以下几点:

Here, I propose that every students do the following:

1.爱我祖国。爱国是在一件件的小事中体现的,只要我们时刻心存爱国信念,那么就算是再微小的举动也就变得不再普通!

1.Love our motherland. Patriotism is reflected in a small thing, as long as we always have patriotic faith, then even the smallest action will become no longer ordinary!

2.明礼诚信。以礼貌获得他人的好感,以诚信获得他人的信赖,以人品获得他人的尊重。

2.Be polite and honest. To obtain the good impression of others with politeness, to obtain the trust of others with integrity, to obtain the respect of others with character.

3. 努力学习。我们不应好吃懒做、贪图享乐、遇难而退。相反,我们应该艰苦奋斗,发奋图强,为振兴祖国而努力奋斗。

3.Study hard. We should not be lazy, seek pleasure and flinch from a difficulty. Instead, we should work hard and strive for the revitalization of the motherland.

各位同学,希望我们每个人都能践行社会主义核心主义价值观,祝愿大家都能实现自己的梦想!

Fellow students, I hope that each of us can practice the core socialist values and wish that everyone can realize their dreams!

我的国旗下讲话到此结束,谢谢大家!

That’s the end of my speech under the flag. Thank you.

撰稿:王蕾   
翻译:王娇娇  
朗读:何一  高小淳